
Переводчик-синхронист – специалист, который профессионально осуществляет перевод устной речи говорящего с одного языка на другой без искажения смысла.
Среди областей человеческой деятельности, требующих максимальной концентрации внимания и мысли, искусство синхронного перевода является чуть ли не самым сложным. По мнению медиков, энергетическая и эмоциональная нагрузка на мозг синхрониста во время его работы сравнима с нагрузкой, которую испытывает мозг летчика-испытателя во время полета.
Если профессия переводчика – одна из самых древних, то синхронный перевод возник не так давно, менее чем сто лет тому назад. Без него немыслима жизнь современного общества, и он занимает все большее место в деловой жизни нашей страны.
Появление синхронного перевода стало возможно благодаря использованию специального оборудования, которое включает микрофон спикера, систему проводки, наушники и микрофоны переводчиков и наушники для участников мероприятия, нуждающихся в переводе. Во время работы синхронист находится в изолированной кабине в наушниках со звукоизоляцией, чтобы собственным голосом не заглушать голос оратора. И участники через свои наушники имеют возможность слушать перевод речи оратора одновременно с самим выступлением.
Такая технология позволяет выступающему не делать затяжных пауз, дожидаясь перевода. Это делает его речь более естественной, усиливает взаимодействие с аудиторией. Благодаря синхронному переводу в два и более раз удалось сократить время мероприятий, особенно международных встреч, где использовалось несколько рабочих языков.
Специальность переводчика-синхрониста – профессия умных и находчивых людей, умеющих быстро ориентироваться в разных ситуациях. Переводчик-синхронист имеет возможность самореализации в любых областях: синхронный перевод устной речи на переговорах, конференциях, устный или последовательный перевод фильмов, книг, журналов.
Для переводчика-синхрониста важна коммуникабельность и развитие такого навыка, как вероятное прогнозирование: человек только начинает говорить, а переводчик уже понял, о чем пойдет речь.
Переводчик-синхронист – человек, участвующий в важных международных событиях. От его работы порой зависят отношения двух государств. Синхронист – это связующее звено между людьми, государствами и культурами. Эти специалисты общаются с разными людьми по всему миру и изучают культуры других стран.
Профессия переводчика-синхрониста признана одной из самых престижных и востребованных. Человека, владеющего навыками синхронного перевода, охотно берут в журналистику, туристические фирмы, PR-компании, в компании, занимающиеся организацией различных мероприятий: от огромных форумов и конференций до локальных круглых столов, где часто требуется и последовательный перевод.